Abstract:
In this study, authors present English to Arabic approach for translating a well-structured English sentence into a well-structured Arabic sentence. A directory is used to translate single words and a simple lexicon consists of only word categories and the meaning relative to category in appropriate format. The domain area is divided into two distinct areas: a set of English proverbs up to 184 proverbs from Al-Mawrid, English-Arabic dictionary and a set of 125 well-structured English sentences from many textbooks. Experimental results have shown that well-structured English sentences give better results that when translating proverbs.
Page(s):
256-261
DOI:
DOI not available
Published:
Journal: Information technology Journal, Volume: 4, Issue: 3, Year: 2005